Karel Gott er død 🌹

Alle som har sett Tre Nøtter til Askepott mer enn én gang kjenner godt til sangen som spilles under sluttscenen i filmen. Den nydelige sangen som følger Askepott og prinsen der de rir på hestene sine inn i horisonten i snølandskapet heter Kdepak ty ptáčku hnízdo máš. Den ble sunget av den tsjekkiske sangeren Karel Gott. Nylig fikk jeg vite at Karel Gott er gått bort. Han døde 1.oktober 2019 i Praha.

Karel Gott var født 14.07.39 i Plzeñ i det daværende Tsjekkoslovakia. Han var en tsjekkisk tenor som var veldig populær i sitt hjemland, hvor han ble votert hele 42 ganger som den mest populære sangeren. Men han var også kjent utenfor Tsjekkia, og var spesielt populær i Tyskland. Han studerte i sin ungdom på gymnaset i Praha, hvor han samtidig opptrådte som kafémusiker. Han ønsket i utgangspunktet å bli kunstmaler, men da han ikke klarte opptakseksamen til kunstakademiet, valgte han å utdanne seg til elektriker i stedet.

Hans evner som sanger ble oppdaget/kjent under en sangkonkurranse i 1959. Da begynte han å turnere, og ble kort etter opptatt ved musikkonservatoriet i Praha, der studerte han sang i tre år. I 1963 ga han ut sin første singel, en tsjekkiskspråklig versjon av Henry Mancinis “Moon River”. I 1967 fikk Gott opptre i Las Vegas i seks måneder, men ble først lagt merke til internasjonalt i 1968 da han vant gullmedaljen ved en musikkfestival i Brasil med låten “Lady Carneval”.

Mandatory Credit: Photo by Dezo Hoffman/Shutterstock (23190a) Karel Gott The Eurovison Song Contest ved The Royal Albert Hall, London, Storbritannia – 1968

Det var ikke for ingenting at han av og til ble kalt “den tsjekkiske Sinatra”. Han har utgitt en rekke album, som til sammen har solgt i over 30 millioner eksemplarer (noen ubekreftede kilder angir opp i mot 100 millioner eksemplarer). Bare i Tsjekkia og Slovakia har han solgt rundt 15 millioner album, og han er den eneste tsjekkiste artisten som noensinne har mottatt en diamantplate av den tsjekkiske labelen Supraphon

På internasjonalt plan ble Gott utmerket med over femti diamant-, platina-, gull- og sølvplater. Han spilte inn sanger på flere ulike språk, men det er hans tsjekkiske og tyske utgivelser som er de aller mest populære.

Privat møtte Karel Gott sin Ivana Macháčková som han giftet seg med i Las Vegas 7.januar 2008. De bosatte seg i Praha og fikk to døtre sammen. Gott hadde også to barn fra tidligere forhold. Han døde 1.oktober 2019 etter lang tids sykeleie av leukemi.

Vi Askepott-fans vil for alltid være takknemlige for filmens tittellåt Kdepak ty ptáčku hnízdo máš. 💖

Se den utrolige livefremføringen under 💖🎶🎶

Live-fremføring av Karel Gott i Lucerna 2010.

Askepott, Popelku og Aschenbrödel

Visste du dette om navnet til Askepott?

Askepott heter i den tyske versjonen Aschenbrödel, som direkte tilsvarer det norske navnet, og på tsjekkisk Popelka. Formen Popelku som brukes i den tsjekkiske tittelen er en akkusativform. Navnet Popelka kommer av det tsjekkiske ordet for aske, popel. Tsjekkisk er et kasusbasert språk hvor også egennavn er underlagt kasusbøyninger, slik at når noen roper på Popelka brukes vokativ kasus (tiltaleform) Popelko. Vincek blir anropt som Vincku.

Kdepak ty ptácku hnízdo más?

Dette er tittelen på en av de fineste musikkinnslagene i Tre Nøtter til Askepott, og betyr noe sånt som “Hvor har du redet ditt lille fugl?”

Jeg fant teksten på hele sangen oversatt til engelsk, og her er den først på tsjekkisk, så på engelsk:

Kdepak ty ptácku hnízdo más

Kdepak ty ptácku hnízdo más
skrýs a zázemí
vzdyť jestě léčky málo znás
málo zdá se mi.

Hej, břízo bílá, skloň se níz,
dej ptáčku náruč svou a skrýs
já pak můzu jít a v dusi klid
můzu pak mít.

Kdepak ty ptáčku hnízdo más,
kam dnes půjdes spát
az sníh a mráz dá loukám plásť
sám se začnu bát.

Hej, břízo bílá, skloň se níz,
dej ptáčku náruč svou a skrýs
já pak můzu jít a v dusi klid
můzu pak mít.

Where might your nest lie, little bird

Where might your nest lie, little bird?
Your roost and retreat? –> Some other choices were: “Your hearth and haven.” or “Your place and security.”
Why, you’ve scarcely felt vulnerability.
Barely, seems to me.

Hey, pale-faced birch tree, bend thee down, Alternatively, “fair-haired birch tree.”
Let have all birds that which you’ve sown.
I can then go, and within my soul,
A hush can grow.

Where might your nest lie, little bird?
Where shall you find sleep tonight?
When snow and frost do clothe the fields,
I too shall cry in fright.

Hey, pale-faced birch tree, bend thee down,
Let have all birds that which you’ve sown.
I can then go, and within my soul,
A hush can grow.

 

..og til slutt kommer sangen og slutten på eventyret, så kan den som vil synge med.. 🙂